我们是格拉纳达大学的汉语学生。

domingo, 17 de mayo de 2015

Hua Mu Lan 花木兰



Grabado en seda de 花木兰

Una de las historias épicas chinas más conocidas en occidente es sin duda la "Balada de Mulan" 木蘭辭 Mùlán cí. La historia representada por Disney a finales de los años noventa se inspira en un poema épico cuyo origen es algo incierto, siendo que no ha sido posible aún hoy ubicar con certeza el trasfondo histórico en que sucedió. Se transcribió por primera vez en el "Registro Musical de lo Antiguo y lo Nuevo" 古今乐录 Gǔjīn lè lù en el siglo VI un siglo antes de la llegada al poder de la Dinastía Tang. El texto original de esta primera transcripción, como ha ocurrido con muchas obras de la antigüedad, se ha perdido en el tiempo. La versión que conocemos hoy en día proviene de la compilación hecha por el autor 郭茂倩 Guōmàoqiàn en la "Colección del Departamento de Música" 乐府诗 Yuèfǔ shī alrededor del siglo XI.


木蘭辭 Primera Estrofa Caligrafía


El poema narra la historia de 木兰 una joven china proveniente de una familia humilde quien, angustiada por la suerte de su frágil y envejecido padre, decide reemplazarle cuando el ejército le llama a luchar en la guerra contra los invasores. 木兰 se une al ejército donde pelea valientemente por doce años. A diferencia de la versión hollywoodense de Disney, la versión original cuenta que al cabo de esos doce años de servicio militar 木兰 regresa sola a casa de su familia. 


Una vez de vuelta en su hogar 木兰 se quita la armadura de guerra y la cambia por la ropa que llevaba en otro tiempo, acto seguido se presenta frente a sus camaradas quienes no pueden creer haber luchado doce años codo a codo con ella y no haberse dado cuenta de que se trataba de una muchacha. El poema enfatiza así la igualdad entre hombres y mujeres.

"Cuando Mulan salió ante sus camaradas,

todos se sorprendieron, quedáronse perplejos.

Doce años estuvieron con ella en el ejército

y ninguno sabía que era una muchacha.


Las patas del conejo saltan más,

los ojos de la hembra son algo más pequeños,

mas cuando ves un par corriendo por el campo,

¿quién logra distinguir la liebre del conejo?"

 

A pesar de que la figura de 木兰 como personaje mítico en la cultura china representa los valores filiales de sacrificio y lealtad a la familia y a la patria, en la actualidad ha ganado relevancia como ícono de la lucha feminista en China.
Me parece muy interesante la última estrofa del poema en la que menciona las diferencias fisiológicas de la liebre y el conejo, al mismo tiempo que resalta sus similitudes en el desempeño de la vida diaria. 

Soldados y Oficiales femeninos representantes de los tres grupos del ejercito chino


Teniendo en cuenta que se trata de un texto del siglo VI es precisamente ese concepto de igualdad de género lo que encuentro tan único y vanguardista . A pesar de que el Partido Comunista ha proclamado desde la Revolución Cultural la política de igualdad de género a través del slogan "las mujeres sostienen la mitad del cielo", las mujeres chinas aún hoy en día luchan por sus derechos principalmente aquellos concernientes a la salud reproductiva, a la igualdad en el entorno laboral y a problemáticas relacionadas con la sexualidad y la violencia de género.

Katherine Escobar Gámez

No hay comentarios:

Publicar un comentario