我们是格拉纳达大学的汉语学生。

viernes, 24 de abril de 2015

汉语孩子歌!



我来讲孩子歌了。 我觉得孩子歌很有意思因为我们可以学习汉语生词。所以我来写有的孩子歌了。

我的朋友在哪裡


一二三四五六七
我的朋友在哪裡
在這裡在這裡
我的朋友在這裡

啦啦啦啦真歡喜
同唱歌來同遊戲
笑嘻嘻 多甜蜜
我的朋友就是你


生词:

哪裡 = 哪里: Dónde

这裡 = 这里: Aquí

歡喜 = 欢喜: Feliz

來 = 来

遊戲 = 游戏: Jugar

笑嘻嘻:Sonreír

蜜: Dulce


你可以听这个歌这儿: https://www.youtube.com/watch?v=08joOt9kQEo
你可以唱歌别的孩子歌:

一. 小星星

二. 小燕子

三. 小脚儿娘

四. 狼来了


Elena Pérez García

jueves, 23 de abril de 2015

La historia arcoíris de China




En esta entrada abordaré la historia de la homosexualidad en China. Desde la mitología hasta nuestros tiempos la sexualidad en China se ha tratado de diversas formas: pasando por la aceptación absoluta o parcial hasta la más atroz represión por parte de las autoridades. 

En la mitología podemos encontrar numerosas historias sobre amor entre hombres. Una de las leyendas más conocidas es la del dios Tu'er Shen. Ésta narra el desamor del soldado Hu Tianbao, que se enamoró de un hermoso oficial. Cuando éste le descubrió espiándolo mientras se bañaba decidió torturarlo hasta que confesara sus intenciones. Hu Tianbao, exhausto, confesó sus sentimientos y el oficial lo golpeó hasta la muerte. Después de su muerte, el soldado se le apareció en sueños a su asesino comunicándole que los funcionarios del submundo, conmovidos por su trágica historia, habían decidido convertirlo en dios protector del amor homosexual. Entonces fue conocido como el Dios Conejo y se erigió un templo en su honor en la provincia de Fujian, donde los hombres que se enamoraban de otros hombres iban a rezar para obtener su amor. Posteriormente el templo fue destruido. 



Además de en la mitología encontramos historias de este tipo en personalidades de las diferentes dinastías de China. Un hecho conocido es la pasión de la manga cortada. El emperador Ai de la dinastía Han tenía un amante llamado Dong Xian. Se dice que un día, tras dormir la siesta en los aposentos del emperador, éste se levantó en primer lugar y, para no despertar a su amante aún dormido, decidió cortarse la manga de sus vestimentas. Hasta ese punto llegaba su amor. 



Esta leyenda y este hecho son sólo dos ejemplos de la amplia historia de la comunidad homosexual en China. De hecho, en la antigüedad el chino no poseía palabras para diferenciar las diversas tendencias sexuales. Se trataba simplemente de un tipo de amor. No obstante, cuando el confucianismo imperó en la dinastía Qing la homosexualidad fue por primera vez penada, aunque no se sabe exactamente como se efectuó el cumplimiento de estas leyes. Esto se debía a que el confucianismo afirmaba que perpetuar la familia era una de las metas principales de la vida, por lo que la homosexualidad no cumplía esta función y tenía que ser erradicada. Esta crisis homófoba se acentuó con la introducción del cristianismo posteriormente. 


Con la proclamación de la República Popular China la homosexualidad vivió su peor momento. Se perseguía y se castigaba como un delito debido que las nuevas autoridades la consideraban una perversión capitalista y occidental y, por tanto, contrarrevolucionaria. El Gobierno tomó todas las medidas posibles para eliminarla de la sociedad. 

Tras la muerte de Mao la sociedad vivió una época de reformas y estas políticas se abandonaron. Sin embargo, siguieron vigente en las mentes chinas hasta nuestros días. Por ejemplo, existen clínicas para tratar la homosexualidad y los padres siguen imponiendo matrimonios concertados (en algunos casos forzados).

Para concluir podemos decir que la situación mejora poco a poco. Han surgido numerosos grupos de acción LGTB que luchan por los derechos de la comunidad y en las grandes ciudades como Shanghái existe una vida homosexual similar a la de muchos países occidentales. Además, el Gobierno chino comienza a tomar medidas paulatinamente. Esperemos que dentro de algunos años, no muchos, la situación sea idéntica o incluso mejor a la que vivimos en Europa. 



Como aclaración debo excusarme por la falta de material respecto al lesbianismo. Intenté encontrar información pero los resultados fueron pocos o nulos. Seguí investigando y descubrí que la homosexualidad femenina no posee ningún registro mitológico, legendario, literario... Aún así espero que hayáis disfrutado la entrada. Muchas gracias. 


ARA

sábado, 18 de abril de 2015

El Té en China y sus Historias (continuación)


El Té en China y sus Historias (continuación)


En esta entrada continuaré con la historia de dos más de los tés más reconocidos de China y el texto más célebre que se ha escrito sobre la cultura del té, el 茶经 chájīng.

Hojas de Huangshan Maofeng

 黄山毛峰 Huángshān Máofēng Pico de Piel Montaña Amarilla

Su nombre se debe a la apariencia aterciopelada de sus hojas. Este té verde de aroma floral proviene de de la región de 黄山 Huángshān reconocida por su belleza como lugar de patrimonio mundial por la UNESCO.

El té se recolecta a principios de la primavera y su particularidad radica en que solo contiene los brotes más jóvenes junto con las hojas que le rodean. Según la leyenda local, un joven estudiante y una chica local se enamoraron apasionadamente. Uno de los terratenientes más poderosos de la región vió un día a la muchacha recogiendo té y queriendo hacerla su esposa obligó a los padres de la chica a darle su mano en matrimonio. La víspera de la boda la muchacha logró salir de la casa del terrateniente para ir a ver al estudiante y descubrió que este había sido asesinado. La muchacha fué a la tumba de su estudiante donde lloró y lloró hasta que se convirtió en lluvia y de la tumba del estudiante brotó un árbol de té. 



Paisaje de 黄山





大红袍 Dà Hóngpáo Gran Bata Roja

El Dàhóngpáo es el segundo té wūlóng de esta lista. Este té es famoso por los precios astronómicos que ha alcanzado en el mercado llegando a venderse un kilo en $1,025,000 (€950,421 al tipo de cambio actual). Dada su calidad exquisita este té se reserva únicamente para los huéspedes más honorables de China.

De acuerdo a la leyenda la madre de uno de los emperadores de la dinastía Ming logró curarse de una enfermedad mortal al beber este té, el emperador profundamente agradecido envió grandes batas de seda roja imperial para adornar los cuatro arbustos de los que el té había sido recolectado. Estos arbustos, datan de comienzos de la dinastía Song (960 - 1279 a.c) y hasta el día de hoy sobreviven solo tres por lo cuál este té aparte de ser de la más alta calidad también es muy escaso. 

 

Cosecha de té en Wuyí


陆羽 Lu Yu : El sabio del té

 


Lu Yu es conocido como el Sabio del té, por haber escrito la primera monografía dedicada al cultivo, procesamiento, preparación y consumo de té: el 茶经 chájīng. 


Lu Yu se destaca por ser el primer sabio en el estudio de aspectos como por ejemplo la calidad de agua y se le atribuye haber descubierto un manantial que más adelante salvó la región de Jingling de una sequía.

 El 茶经 está dividido en 10 capítulos, cada capítulo explica un aspecto diferente de la cultura del té :


Uno: Orígen 一 之 源 yuán

Este capítulo cuenta la leyenda mitológica que da origen al té, también incluye un breve estudio de la planta y una investigación etimológica. 

Dos: Herramientas 二之具

Se detalla una lista de 15 herramientas necesarias para la recolección, el prensado, el secado y la conservación de la hojas en panes de té.

Tres: Fabricación 三之造 Zào

Explica los procedimientos recomendados para la elaboración de los bloques de té. 

Cuatro: Utensilios 四之器

Este capítulo incluye una lista de 28 utensilios necesarios para la infusión y cata del té
Infusión de té

Cinco: Infusión 五之煮 Zhǔ

Consejos para la infusión apropiada del té.

Seis: Cata 六之飲 yǐn

Propiedades varias del té,historia de su consumo y los principales tipos de té conocidos en el siglo VIII en China.


Siete: Historia七之事 Shì

Este capítulo enumera varias anécdotas sobre la historia del té desde Shennong hasta la dinastía Tang.

Ocho: Regiones de Cultivo 八之出 Chū

Clasificación de los grados y calidades de té provenientes de las ocho regiones productoras en la China de la época.

Nueve : Mejoras 九之略 È

Lista de los pasos y procedimientos que pueden ser simplificados dependiendo de las circumstancias.
 
Diez: Resumen十之圖

Resumen de los nueve capítulos anteriores.

Es en el 茶经 que Lu Yu logra condensar y explicar la importancia del té en la cultura China, desde su papel como elemento que ayuda a construir y mantener la estructura social hasta el aspecto filosófico que conlleva el ritual del té. Creo que es este aspecto filosófico lo que diferencia al té de otro tipo de alimentos y le establece como un elemento que nutre la mente y el espíritu. 

Katherine Escobar Gámez

El arte en China: Ai Wei Wei


A pesar de que la semana pasada traté el tema de la mitología, no me gustaría encasillarme en  dicho tema, por lo cual hoy traigo algo diferente. En China, el arte, la música, los medios de comunicación y todo medio de difusión, sufre una gran censura, por lo que todo aquél que intenta mostrar al mundo la incómoda realidad es inmediatamente callado y fuertemente castigado. El siguiente artista llegó a mis oidos a través de mis compañeras de piso, quienes realizaron un trabajo sobre la censura del arte en China y su historia me cautivó.

En esta línea se encuentra el artista, activista, diseñador y comentarista chino Ài Wèiwèi (艾未未).Este peculiar hombre nació en Běijīng (北京) en 1957. Su pensamiento revolucionario probablemente se vio influenciado por el de su padre Aì Qīng (艾青.) quien la edad de 20 años, tras volver de París, fue arrestado y encarcelado varios años. Tras esto, se unió a la revolución comunista, pero las reivindicaciones del poeta no fueron bien aceptadas por parte de Máo Zédōng (毛泽东) durante su poder, al considerarlas una amenaza para el comunismo puesto que le temía a nada. Todo artista cuyo arte se considerase inapropiado, era exiliado a campos de “retiro” con el fin de que “tuviesen tranquilidad para inspirarse”. Esto provocó una verdadera Revolución Cultural (文化大革命) entre 1966-1971. En este contexto histórico, su familia fue tachada de “derechista” y exiliada 19 años para reeducarse mediante el trabajo, hecho que marcaría su vida por las continuas humillaciones y los intentos de suicidio de su padre.


                                                   艾未 和 青 (Ai Wei Wei y su padre Ai Qing)

Tras la muerte de Mao y ante la imposibilidad de realizarse como artista en su país por las condiciones históricas, sociales y culturales de la época, se marchó a Nueva York. Acostumbrado a la represión de China, ese viaje fue un rayo de luz en la oscuridad. Se encontró con una sociedad artística que era capaz de expresarse y reivindicar libremente a través de sus obras. Allí se interesó y se formó en el arte de la fotografía. En 1989 volvió a su país de origen, pero ya no podía ser un artista más; había tomado la decisión de criticar las injusticias a través de su arte aunque le pudiese costar caro. A través de los simbolismos de sus imágenes pretende romper los esquemas tradicionales y criticar el consumismo y a la autoridad. No siempre plasma él mismo su arte, sino que basándose en sus ideas encarga el trabajo a artistas de su confianza. Es conocido como el “artista del gesto controversial” (corte de manga) por sus numerosas fotografías con dicho gesto. Su arte puede ser expuesto en su país, no obstante, sí se ha podido ver en otros países, recorriendo así medio mundo.

  
                                                                       Ai Wei Wei realizando su famoso gesto

                                                     Ai Wei Wei dejando caer un jarrón de la dinastía Han.

Su mayor acto de valentía, el cual le traería múltiples problemas fue su implicación social en el terremoto de Sìchuān (四川) en 2008. Alrededor de 70.000 personas murieron a causa de este seismo de 8 grados de magnitud. Más de 5.000 niños murieron en escuelas mal construidas por el gobierno. Ante esto, con la ayuda de voluntarios, luchó por reunir los nombres de cada una de las víctimas para darles el reconocimiento que merecían. Realiazó también numerosas imágenes de los destrozos del terremoto. El activista Tan Zuoren (譚作人) también se dedicó a investigar pero no tardó en ser arrestado.
                                                                       Terremoto de  Sichuan

 
                                                                   Parte de la lista de nombres recogida por Ai Wei Wei
                                        
Ai Wei Wei llevó a cabo un documental acerca de su viaje para rescatar los nombres, llamado Lao Ma Ti Hua (老妈蹄花英文版). En su blog publicó los nombres de los 5.385 niños fallecidos, pero en cuanto llegó a conocimiento del gobierno, el blog fue cerrado y Ai fue visitado por la policía y apaleado. Debido a esto, tuvo que ser operado en Munich.


Este evento, sin embargo, no lo hizo desistir, sino que lo llevó a la creación de un monumento en Munich, en recuerdo a las víctimas con el título de Remembering. Consiste en una fachada con 9.000 mochilas de diferentes colores que crean el epitafio que una madre escribió para su hija, la cual pereció en el terremoto: "Ella vivió feliz en este mundo durante 7 años”.
                                                                Monumento Remembering

Tiempo después, el gobierno de Shangai le encargó el diseño de un estudio para las artes y la cultura. Finalmente, una vez terminada la construcción, el gobierno federal la declaró ilegal y la derribó. Antes de poder actuar legalmente contra esto, fue arrestado por presuntos delitos de evasión de impuestos. Tres meses después fue liberado bajo fianza aunque con múltiples amenazas de muerte.

Toda esta experiencia le sirvió para denunciar la situación en China y el abuso de la autoridad a través de Twitter, burlando la seguridad de la intranet de su país. Fue sancionado con una gran multa que pagó con ayuda de sus simpatizantes.

Actualmente, se encuentra constantemente vigilado por la policía y se le ha prohibido salir del país. La repercusión que su arte ha tenido en diferentes partes del mundo, ha creado un movimiento de protesta artística y social que pone en peligro la estabilidad del régimen. 


       
Aquí dejo el enlace al documental sobre la vida de este artista: https://www.youtube.com/watch?v=QAADXK9MeOU                             
     
                                                  Esperanza Montero Jaén.

viernes, 10 de abril de 2015

China y la naturaleza, ¿irreconciliables?



Según algunos en China, los más afines al Gobierno, y en Occidente, los más optimistas, la situación del medio ambiente en China mejora. La aprobación de leyes de todo tipo contra la contaminación y la protección de la fauna, la rápida generalización de los vehículos eléctricos y el control de la industria han hecho posible el comienzo de este cambio. En realidad, todos estos progresos en la lucha ecologista (si es que podemos llamarla así en el caso de China) no dan los resultados deseados debido a numerosos factores.

Por una parte la población (instruida y cosmopolita) ha recuperado el concepto de vivir en armonía con la Naturaleza de las principales religiones tradicionales en el país y ha comenzado a desarrollar un incipiente movimiento ecologista al estilo europeo. Por otra, el Gobierno sigue prometiendo realizar cambios para mejorar la situación pero, al final, no se produce cambio de ningún tipo.





Esto se debe a que en las zonas rurales los mandos locales incumplen las leyes estatales, o simplemente hacen caso omiso de ellas, por motivos personales. Así, permiten la tala de bosques protegidos y la caza furtiva de animales en peligro de extinción, además de seguir contaminando los ríos o zonas costeras.

De hecho, la contaminación en el gigante asiático es tal que el Gobierno debe prohibir la circulación de vehículos o el cierre temporal de las fábricas cuando el aire se hace irrespirable en las principales ciudades del país.




En lo que respecta a la fauna muchas especies son vulnerables mientras que otras están en peligro de extinción o ya se han extinguido, como en el caso del baiji (白暨豚), apodado "la diosa del Yangtsé" (长江女神). También llamado delfín chino, esta especie se declaró extinta en 2006 debido a la sobrepesca, la contaminación y la construcción de la Presa de las Tres Gargantas. Sólo algunos biólogos chinos intentaron salvar al cetáceo mientras el Gobierno se centraba en construir la presa.





Todos sabemos que el panda (en chino: 大熊猫) es el animal nacional de China, no obstante, está en peligro de extinción. La principal causa es la tala de su hábitat natural: los bosques de bambú. Ahora bien, se puede decir que la situación de este animal ha mejorado muchísimo gracias a las medidas tomadas por el Gobierno debido a la importancia del animal como símbolo nacional.



He intentado ser lo más objetivo posible en lo escrito anteriormente, exponiendo los hechos tal y como son. Sin embargo, ahora comentaré lo que siento ante este tema. En primer lugar, me encuentro entre los optimistas que piensan que el Gobierno chino hace lo que buenamente puede y que la culpa recae en el bajo nivel de instrucción de las zonas rurales. Por otro lado, no entiendo por qué se protegió al panda y no al delfín chino cuando ambas especies eran nacionales. Además, pienso que la contaminación (del aire, de los ríos, del mar, de la tierra) en China es insostenible y las nuevas generaciones tendrán que lidiar con ella por la ineptitud de las precedentes. Finalmente, es comprensible que China pase por este proceso de destrucción de la naturaleza debido al crecimiento económico. No obstante, creo que es evitable puesto que en Occidente estamos intentando remendar el error que una vez cometimos y China, viendo lo que nos pasó, podría haber aprendido y no seguir el mismo camino.

A pesar de todo creo que aún hay esperanza para un mundo donde la Humanidad y la Naturaleza sepan coexistir de nuevo. Al fin y al cabo los humanos formamos parte de ésta y, por lo tanto, deberíamos respetarla y no destruirla.



ARA




martes, 7 de abril de 2015

Injusticias por una creencia

En esta entrada quiero hablar de un tema que me ha causado una gran conmoción y que trato de difundir en la medida de lo posible entre mis conocidos desde que llegó por primera vez a mi conocimiento.

Un día, recorriendo las calles de Málaga con mis amigas, un señor nos paró para pedirnos que firmáramos un papel en contra de algún tipo de “crimen” que se estaba cometiendo en China del que no me enteré muy bien. No fue hasta que viajé a Canarias cuando por fin fui consciente del porqué de todos estos acontecimientos. En un centro comercial, encontré una exposición que parecía bastante interesante, a la que entré dispuesta a mirar los cuadros y no su razón de ser; pero un hombre me dijo que leyera un pequeño artículo colocado en la entrada. Entonces comprendí de que se trataba: la persecución que está viviendo una parte de la población china por la práctica del llamado Falun Gong, más conocido como Falun Dafa.

Falun Dafa es una práctica de auto cultivación de cuerpo y mente guiada por los principios universales de Verdad, Benevolencia y Tolerancia (真, 善, ) Los practicantes de Falun Dafa se esfuerzan en cultivar su xinxing con el fin de convertirse en gente más amable, honesta, y paciente. Falun Gong se practica libremente en más de 114 países de todo el mundo.
Esta disciplina milenaria fue introducida por primera vez al público de China en el año 1992 por Li Hongzhi. En un período de 7 años, Faun Dafa se hizo muy popular entre la población china, sumando una cifra de practicantes de entre 70 y 100 millones. Aun siendo de naturaleza absolutamente pacífica y al margen de cualquier interés político, el ex presidente chino Jiang Zemin consideró la popularidad de Falun Dafa como una amenaza a su poder político, por lo que decretó su prohibición lanzando una campaña de persecución en contra de todos sus practicantes.

Esta persecución continua viva a día de hoy e incluso ha habido revelaciones que confirman la existencia de campos de concentración  y hospitales militares donde se han estado realizando miles de operaciones para la extracción forzada de órganos a practicantes de esta disciplina por dinero.
Hay diversas palabras que he señalado en negrita porque son procedimientos de los que no oíamos hablar desde que estudiamos en los libros de Historia Contemporánea la Segunda Guerra Mundial y las atrocidades cometidas por el fascismo, y más concretamente, el nacismo. No obstante, siguen ocurriendo actualmente en determinados lugares, aunque los países occidentales apenas nos enteramos de lo que allí ocurre porque “está demasiado lejos para importarnos”.

He encontrado algunos de los cuadros que tuve la suerte de ver en la exposición de Canarias, aunque también podéis visitar la página http://zhenshanrenart.com/ donde se puede ver una parte de la colección y leer algunas de las explicaciones (podéis hacerlo en chino si queréis, aunque yo particularmente, no me entero de nada). Esta exposición se llama Exposición Internacional El Arte de Zhen Shan Ren y ha viajado por más de 40 países desde julio de 2004. Los autores son practicantes de Falun Gong y algunos de ellos sufrieron personalmente la brutal campaña de intimidación, propaganda y violencia en China.  


Además, si necesitáis más pruebas, podéis buscar en Internet y os saldrán imágenes MUY desagradables de diversas torturas cometidas a algunos ciudadanos chinos (que yo he tenido que ver cuando buscaba los cuadros).

Aunque me gustaría que esta entrada pudieran verla todos los que estamos en la clase de chino e incluso más gente, para conseguir entre todos que se acabe con esta persecución injusta. Sé que solo lo veremos los cinco que leamos la entrada, pero algo es algo. Si consideráis que estáis en contra de estos acontecimientos, podéis firmar en la página www.apoyofalundafa.org, aunque, como digo yo, it’s up to you.

Por último, hay que añadir también que no todo es malo, pues a finales del año 2009, Jiang Zemin y otros altos oficiales, en aplicación del principio de Justicia Universal, fueron acusados de genocidio y crímenes contra la humanidad por tribunales de España y argentina. En años sucesivos se han presentado hasta 50 denuncias penales contra ellos por los mismos cargos en otros países. Además, el 12 de diciembre de 2013, el Parlamento Europeo adoptó una resolución condenando a China por la extracción forzada de órganos a practicantes vivos. Dicha resolución pide la liberación inmediata de todos los presos de conciencia en China, incluidos los seguidores de Falun Dafa.

Espero que esta información os haya servido de ayuda para enteraros del problema, al igual que me sirvió a mí, aunque si queréis más información podéis encontrarla en: http://es.clearharmony .net / http://faluninfo.net

                Elena Pérez García

sábado, 4 de abril de 2015

中国茶


El Té en China y sus Historias


 Si alguien me preguntara en qué momento me interesé por China y su cultura le respondería que fué con la primera taza de té que llegó a mis manos. Conocí el té a través de un amigo que un día me regaló una lata de té de jazmín. Entre las hojas secas y arrugadas se encontraban también varios pétalos de jazmín y el aroma era embriagador. Al preparar mi primera taza y servir el agua caliente sobre un puñado de té, quedé maravillada por el espectáculo de las hojas y los pétalos de jazmín flotando en el agua, al beber el té y sentir su aroma y textura me convencí de que en efecto, como dice la tradición china, es un alimento que nutre y reconforta el corazón. Eventualmente beber té se convirtió en mi jardín secreto, en un acto que llevo a cabo sin ningún otro fin que el de disfrutar su compañía .


Té de Jazmín en flor


Shennong patriarca del Té




Emperador Shennong
El descubrimiento del té se le atribuye al mítico emperador Shennong 神农también conocido como el Emperador de los Cinco Granos 五谷先帝(Wǔgǔ​​xiāndì)quien se dice instruyó al pueblo chino en el oficio de la agricultura y el uso de las plantas medicinales. Shennong usualmente se cuenta entre los Tres Soberanos, un grupo de personajes mitológicos que crearon la sociedad de la Antigua China y que se cree que reinaron durante un periodo entre el 2852 a.c y 2070 a.c. Hoy en día se conocen como héroes culturales.



Hojas de té cayendo en el agua de Shennong
Cuenta la leyenda que Shennong descubrió el té durante uno de sus viajes. Él acostumbraba hervir el agua antes de tomarla con el fin de limpiar cualquier impureza que pudiera tener. Un día al viajar hacia una región lejana en compañía de su ejeŕcito, decidió hacer una pausa para descansar. Uno sus fieles sirvientes, sin saberlo, puso a hervir el agua para Shennong debajo de un árbol silvestre de té. El árbol queriendo agradar y reconfortar al célebre emperador durante su travesía dejó caer un par de hojas sobre el agua hirviente, dándole un suave aroma y delicado color. El sirviente sin percatarse del cambio sirvió el agua a Shennong. Al probarla el emperador encontró la bebida refrescante y vigorizante dando así inicio a la profunda y extensa relación entre el pueblo chino y la humilde ofrenda del árbol de té. 


Niños chinos aprenden el arte de la ceremonia del té


 Los Diez Grandes Tés de China 中国十大名茶

    Los expertos del té concuerdan en una lista de 10 tipos de tés que se consideran los de mayor calidad y fama del mercado chino. En esta entrada veremos los tres más célebres y las historias que se han contado sobre ellos.


    龙井 (Lóngjǐng) «Pozo del Dragón» 

    Recibe su nombre de la aldea de Longjing ubicada cerca de Hángzhōu 杭州 en la provincia de Zhèjiāng 浙江, a su vez esta aldea es conocida por albergar un manantial históricamente célebre. Según se cuenta el agua del manantial es particularmente densa, durante los días lluviosos la diferencia de densidades entre el agua del manantial y las gotas de lluvia da lugar a movimientos sinuosos y ondeantes en el agua similares a los del vuelo del dragón chino. Este té verde tostado se hizo famoso gracias al Emperador Qiánlóng 乾隆 durante la dinastía Qīng. De producción principalmente artesanal, su precio por gramo, dependiendo de la variedad de la que provenga, puede llegar a ser más caro que el oro. 




      碧螺春Bìluóchūn «Primavera del Caracol Verde» 


    Té verde proveniente de la región montañosa de Dòngtíng 洞庭. El nombre se debe a sus hojas enrolladas y a que se recolecta a principios de la primavera. Se destaca por su sabor afrutado y aroma floral. Su nombre original «Fragancia Alarmante» 吓煞人香 (Xià shā rén xiāng) proviene de la historia de su descubrimiento cuando una recolectora al no tener más espacio en su cesto decidió guardar las hojas en su escote. Al entrar en contacto con el calor de la piel se desprendió un fuerte aroma de las hojas que sorprendió a la muchacha. El té se hizo famoso entre los habitantes de la región que más adelante se lo ofrecieron al Emperador 康熙 Kāngxī quien no conforme con el nombre local decidió otorgarle un nombre más elegante y le llamó «Primavera del Caracol Verde».

铁观音Tiě guānyīn «Diosa de Hierro de la Misericordia»   


Estatua de Guanyin Monte Putuo, Zhejiang
El primer té wūlóng 乌龙 que encontramos en esta lista. Los tés wūlóng son tés que se producen bajo un proceso único de secado y oxidación. El Tieguanyin es una variedad premium de este tipo de tés que se cultiva en la provincia de安溪 Ānxī en 福建省 Fújiàn. Debe su nombre a Guānyīn 观音la Bodhisattva budista de la Misericordia venerada en toda Asia. Existen dos leyendas en cuanto al origen del té, la leyenda Wei y la leyenda Wang. 



La leyenda Wei:  

El señor Wei era un agricultor de té muy pobre. Todos los días en su camino hacia los campos de té pasaba junto a un templo donde había una estatua de Guanyin de hierro. El templo había caído en el abandono y cada día el señor Wei se lamentaba sabiendo que no tenía los medios para repararlo. Siendo lo menos que podía hacer el señor Wei decidió visitar el templo dos veces cada mes para limpiar con una escoba y encender algo de incienso que llevaba consigo desde su casa. Un día Guanyin apareció en un sueño y le indicó al señor Wei la ubicación de una cueva cerca del templo donde le esperaba un tesoro para compartir con quien él quisiera. Wei encontró en la cueva un brote de té que luego plantó y cuidó hasta que se hizo un arbusto fuerte y frondoso que daba un té especial, repartió brotes del arbusto a todos sus vecinos y entre todos empezaron a vender el té bajo el nombre 铁观音. Con el tiempo Wei y sus vecinos prosperaron en su negocio, el templo fue reparado y se convirtió en un icono de la región. 

La Leyenda Wang: 

Wang era un estudioso que descubrió un día por accidente un brote de té detrás de la roca de Guanyin en Xīpíng 西平. Al visitar al Emperador Qiánlóng 乾隆 durante el sexto año de su reinado le ofreció té del árbol que había crecido del brote como una ofrenda de su aldea. El Emperador quiso saber el origen del té y cuando Wang le contó la historia decidió llamarlo Tieguanyin.  



En mi siguiente entrada continuaré estudiando los tés más importantes de China junto con el Chajing 茶经 de Lu Yu 陆羽 la primera obra escrita enteramente sobre el cultivo, la conservación y el arte de beber el té.
 Katherine Escobar Gámez 

Huli JIng


Siendo una enamorada de la mitología, no podía desaprovechar la ocasión del blog para hablar de ella. En primer lugar, habría que preguntarse, ¿qué es la mitología? ¿Por qué surge? Un mito es un relato popular y de carácter sagrado, que a lo largo del tiempo ha evolucionado hasta hacer referencia a un relato ficticio que muestra la creencia de una sociedad en un marco socio-cultural concreto. Surgieron ante la necesidad del hombre de explicar lo que ocurría a su alrededor pero que carecía de medios para entender (creación del universo, fenómenos naturales, valores…). El mito es un reflejo de la sociedad en la que nace y una forma de expresión de su cultura y pensamiento. No es por tanto descabellado pensar que todo mito, bajo su simbología, tiene algo de realidad.


En concreto hablaré de la mitología china a través del húli jīng (狐狸精). Esta palabra se usa en mandarín para designar a los espíritus zorro, ya sean buenos o malos. Son espíritus elementales de fuego. En la mitología china, son muy importantes como fuentes de energía mágica la respiración, el sol y la luna. En las leyendas estos espíritus suelen ser mujeres jóvenes y de gran belleza. Tienen la capacidad de cambiar de forma, lo que los diferencia de los animales. No son bestias, dioses, ni tampoco humanos, sino que se encuentran en un estado intermedio más allá de la vida y de la muerte. Constituyen una categoría en sí misma capaz de comunicarse tanto con el mundo terrenal como el celestial. Sus habilidades mágicas van aumentando con la edad. Con 50 años adquieren la capacidad de convertirse en mujer y con 100 adquieren otras formas como chamán, muchacha u hombre, para tener relaciones con mujeres humanas. Estos espíritus capaces de volver locos a los humanos, son expertos en brujería, medicina natural y adivinación. Pueden controlar los elementos, lo que les permite convocar lluvias y vientos y ser inmunes al fuego. Con 1000 años pueden ascender al cielo para ser considerados seres celestiales. Esto último hace referencia a la capacidad del ser para conectarse con la energía del Universo. En su forma de zorro, no hay nada que los diferencie del animal y sus pelajes van desde el anaranjado hasta el blanco o el negro. Para adoptar forma humana necesitan hacer un ritual que consiste en coger los huesos y la calavera de un varón o una hembra (en función del sexo que quieran adoptar) y realizar 49 encantamientos y reverencias a la luna mientras visten los huesos del humano. El rito les permite adoptar una belleza sobrenatural.

Los húli jīng persiguen la inmortalidad, la cual obtienen mediante  dos caminos: la absorción de la energía procedente de la naturaleza y la luna o bien adoptando forma humana para autocultivarse. Los primeros, se nutren absorbiendo la energía de las plantas y el sol hasta que consiguen liberarse de su cuerpo y alcanzar la eternidad. Estos son seres sabios que no desean dañar a nadie.  Sin embargo, aquellos que toman la forma humana, también adquieren  las ambiciones de los hombres y se sumergen en el arte de la seducción. Para alcanzar la inmortalidad se convierten en vampiros energéticos de los seres humanos, consiguiendo su energía vital a través de las relaciones sexuales o la inhalación del aliento  humano mientras el individuo duerme.


                                                                 húli jīng (狐狸精)

El más famoso es Dájǐ (妲己), una bella joven hija de un general que tuvo que casarse a la fuerza con el rey Zhòu Xīn (紂辛), el último rey de la dinastía Shāng (商), también conocida como Yin (殷. Un día, el matrimonio se encontró con un húli jīng, un espíritu de un zorro de nueve colas el cual estaba el servicio de Nüwa (女娲), Diosa creadora del Universo y de toda vida existente en él. El arrogante Zhòu Xīn ofendió al zorro y este en venganza poseyó a Dájǐ. El espíritu, aprovechando la crueldad del marido de la joven se alió con este y juntos crearon numerosas formas de tortura, como obligar a los funcionarios a abrazar un pilar de metal al rojo vivo. Cansados de esta situación, hubo una revolución por parte del pueblo contra la dinastía Shāng. El rey Wen de Zhōu (周文王), vasallo de la antigua dinastía, fundó una nueva llamada Zhōu (周). No fue hasta la llegada de Jiang Ziya, primer ministro de la dinastía Zhōu cuando consiguieron expulsar al húli jīng. Nüwa condenó al espíritu por su crueldad. Esta historia la podemos encontrar en la novela Ming fēngshén yǎnyi .(封神演义).



                       Rey Wen de Zhōu (周文王)



                                  Mapa de la dinastía Shāng (商)

Es posible encontrar también historias de amor entre un húli jīng y un humano. Estos espíritus se usaron también para explicar enfermedades como el koro, llamado shuk yang en China (缩阳). Este trastorno de caracter cultura, se da en el sudeste asiático y surge tanto en hombres como mujeres, aunque es más frecuente en los hombres. La persona que la padece tiene un miedo irracional a que sus genitales se vayan reduciendo hasta desaparecer. El huli jing es el precursor del kitsune japonés y el gumiho koreano.



 Espiritu en su forma de zorro de nueve colas


El budismo chino no reconoce la existencia de los húli jīng y los compara a las voces que los monjes jóvenes e inexpertos oyen, restándoles así toda validez.


En la actualidad, en chino mandarín y cantonés, la palabra húli jīng designa a una prostituta o a una mujer que seduce a un hombre casado.

                                                                                                   Esperanza Montero Jaén.